Pod koniec stycznia otrzymałam od Pana Piotra Prachnio maila o następującej treści:
Dzień dobry, Szanowna Pani, chciałbym uprzedzić, że złożę wraz z kolegą wizytę w bibliotece w związku z wydaniem naszego przekładu „Niepojętnego ucznia. Wczesnych opowiadań „ Thomasa Pynchona. Książka została wydana w tym roku w krakowskim wydawnictwie Eperons-Ostrogi. Chcielibyśmy przekazać egzemplarz bibliotece, ponieważ – nie wiem, czy Pani wie – ale Sarnaki zostały opisane w słynnej powieści Pynchona pt. „Tęcza grawitacji”. Jest w niej kilka stron poświęconych miejscowości i wątkowi odnalezienia rakiety V-2. To niedużo, ale żadnej innej polskiej miejscowości pisarz nie poświęcił tak dużo miejsca. Odważę się stwierdzić, że z tego powodu Sarnaki to najbardziej ”pynchonowska” miejscowość w Polsce. Z tego co wiemy, w miejscowym parku znajduje się pomnik rakiety – czytelny motyw dwóch głównych utworów Pynchona: „Tęczy grawitacji” i „V”. Wspominam o tych sprawach, godnych być może uwzględnienia w lokalnym kontekście. Pynchon w końcu to wielki pisarz w skali literatury światowej (…)
Pozdrawiam serdecznie,
Piotr Prachnio
Pan Prachnio dotrzymał słowa i biblioteka wzbogaciła się o zapowiedzianą książkę. Obu Panom Tłumaczom serdecznie dziękujemy 🙂